Also wirklich!
In einem Harry-Potter-Forum wurde gerade herumgerätselt, wie man verschiedene Sachen denn übersetzen könnte (z.B. Wortspiele etc.).
Da wurde auch etwas aus den vorigen Bänden erwähnt, das ich noch nicht kannte, da ich nur den deutschen Band gelesen hatte.
Nach mehreren Googlesuchen hab ich es dann gefunden.
Im deutschen Buch steht: "Kann ich Uranus auch mal sehen, Lavender?", fragte Ron. Unglücklicherweise hörte ihn Professor Trelawney, und vielleicht war dies der Grund, dass sie ihnen am Ende der Stunde so viele Hausaufgaben gab.
"Wieso viele Hausaufgaben?" denkt man sich da vielleicht. Er hat doch nur was gefragt.
In der englischen Version heißt es aber:
"Can I have a look at Uranus too?"
Uranus -> Ur anus -> Your anus
Lol. Das soll ein Kinderbuch sein? Naja, vielleicht fällt es Kindern nicht auf.
Im 5. Band kommt das auch nochmal vor (an der Stelle ist Ron aber verzaubert worden, so dass er so dumm ist wie in Harry Potter und ein Stein).^^
"Harry, wir haben Uranus von ganz nah gesehen!"[...]"Kapiert, Harry? Wir haben Uranus gesehen - hahaha -"
Die englische Version davon kenn ich nicht.
Vielleicht sollte ich auch mal irgendwann alle auf Englisch lesen, jetzt merk ich erst, wie schwierig es ist, zu übersetzen.
Da wurde auch etwas aus den vorigen Bänden erwähnt, das ich noch nicht kannte, da ich nur den deutschen Band gelesen hatte.
Nach mehreren Googlesuchen hab ich es dann gefunden.
Im deutschen Buch steht: "Kann ich Uranus auch mal sehen, Lavender?", fragte Ron. Unglücklicherweise hörte ihn Professor Trelawney, und vielleicht war dies der Grund, dass sie ihnen am Ende der Stunde so viele Hausaufgaben gab.
"Wieso viele Hausaufgaben?" denkt man sich da vielleicht. Er hat doch nur was gefragt.
In der englischen Version heißt es aber:
"Can I have a look at Uranus too?"
Uranus -> Ur anus -> Your anus
Lol. Das soll ein Kinderbuch sein? Naja, vielleicht fällt es Kindern nicht auf.
Im 5. Band kommt das auch nochmal vor (an der Stelle ist Ron aber verzaubert worden, so dass er so dumm ist wie in Harry Potter und ein Stein).^^
"Harry, wir haben Uranus von ganz nah gesehen!"[...]"Kapiert, Harry? Wir haben Uranus gesehen - hahaha -"
Die englische Version davon kenn ich nicht.
Vielleicht sollte ich auch mal irgendwann alle auf Englisch lesen, jetzt merk ich erst, wie schwierig es ist, zu übersetzen.
arik - 15. Aug, 21:45
0 Kommentare - Kommentar verfassen - 0 Trackbacks










Trackback URL:
http://arik.twoday.net/stories/4167785/modTrackback